5.3.09

NAMA ALLAH 
STUDY KATA -1 




A. אדון- 'ADON 



אדון - 'ADON 'alef - dalet - vav - nun; LAI: "tuan", "Tuhan"; KJV: 'lord', 'master', 'Lord', 'owner', 'sir', jumlah 335 kata 

Nomina maskulin berarti "tuan", "majikan", "induk semang". Sering digunakan kepada manusia tetapi juga digunakan buat Sang Khalik. 

Pada umumnya lebih bermakna otoritas ketimbang kepemilikan. Jika digunakan kepada manusia, merujuk kepada otoritas atas para hamba, umat, istri, atau seisi rumah tangga. Jika digunakan kepada Allah, sering muncul dengan kata YHVH, merujuk kerajaan-Nya. 


Digunakan untuk manusia: 


* Kejadian 18:12
LAI TB, Jadi tertawalah Sara dalam hatinya, katanya: 'Akan berahikah aku, setelah aku sudah layu, sedangkan tuanku sudah tua?
KJV, Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also? Hebrew, 
ותצחק שרה בקרבה לאמר אחרי בלתי היתה לי עדנה ואדני זקן׃
Translit, VATITSKHAQ SARAH BEQIRBAH LE'MOR 'AKHAREY VELOTI HAYETAH-LI 'EDNAH VA'DONI ZAQEN" 

"VA'DONI" adalah kata "'ADON" didahului kata sambung 'VAV' plus akhiran pronomina 'YOD' yang berarti "-ku", "tuanku". 


Digunakan untuk Allah: 


* Keluaran 34:23
LAI TB, Tiga kali setahun segala orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu TUHAN, Allah Israel 
KJV, Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel. Hebrew, 
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני האדן יהוה אלהי ישראל׃
Translit, SYALOSY PE'AMIM BASYANAH YERA'EH KOL-ZEKHUREKHA 'ET-PENEY HA'ADON YEHOVAH (baca: 'ADONAY) 'ELOHEY YISRA'EL 

"HA'ADON" adalah kata "'ADON" didahului kata sandang "HE'", "Tuhan itu", "Sang Tuhan", "Tuhan tersebut". 


* Ulangan 10:17
LAI TB, Sebab TUHAN, Allahmulah Allah segala allah dan Tuhan segala tuhan, Allah yang besar, kuat dan dahsyat, yang tidak memandang bulu ataupun menerima suap;
KJV, For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward: Hebrew, 
כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדני האדנים האל הגדל הגבר והנורא אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד׃
Translit, KI YEHOVAH (baca: 'ADONAY) 'ELOHEYKHEM HU' 'ELOHEY HA'ELOHIM VA'ADONEY HA'ADONIM HA'EL HAGADOL HAGIBOR VEHANORA' 'ASYER LO'-YISA' FANIM VELO' YIQAKH SYOKHAD 

"VA'ADONEY HA'ADONIM" harfiah "dan Tuhan dari tuan-tuan itu". "'ADONEY" adalah bentuk konstruk dari kata "'ADON" dan "'ADONIM"adalah bentuk jamaknya. Salah satu fungsi bentuk konstruk adalah menyatakan milik atau sumber, thus "'ADONEY" berarti "Tuhan dari". 


* Yosua 3:11
LAI TB, sesungguhnya, tabut perjanjian Tuhan semesta bumi berjalan menyeberang di depan kamu, masuk ke sungai Yordan.
KJV, Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan. Hebrew, 
הנה ארון הברית אדון כל הארץ עבר לפניכם בירדן׃
Translit, HINEH 'ARON HABERIT 'ADON KOL-HA'ARETS 'OVER LIFNEYKHEM BAYARDEN 

"'ARON HABERIT 'ADON KOL-HA'ARETS" harfiah "tabut -- perjanjian itu -- Tuhan -- seluruh bumi itu". 


* Nehemia 8:10
LAI TB, Lalu berkatalah ia kepada mereka: 'Pergilah kamu, makanlah sedap-sedapan dan minumlah minuman manis dan kirimlah sebagian kepada mereka yang tidak sedia apa-apa, karena hari ini adalah kudus bagi Tuhan kita! Jangan kamu bersusah hati, sebab sukacita karena TUHAN itulah perlindunganmu!'" 
KJV, Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength. Hebrew, 
ויאמר להם לכו אכלו משמנים ושתו ממתקים ושלחו מנות לאין נכון לו כי קדוש היום לאדנינו ואל תעצבו כי חדות יהוה היא מעזכם׃
Translit, VAYO'MER LAHEM LEKHU 'IKHLU MASYMANIM USYETU MAMTAQIM VESYILKHU MANOT LE'EYN NAKHON LO KI-QADOSY HAYOM LA'ADONEYNU VE'AL-TE'ATSEVU KI-KHEDVAT YEHOVAH HI' MA'UZEKHEM 


"LA'ADONEYNU" adalah kata "'ADON" plus prefiks preposisi "LAMED"
"kepada", dan akhiran pronomina "NUN-VAV", "-NU" yang berarti "kita, kami". "LA'ADONEYNU" berarti "kepada (bagi) Tuhan kita". 



Quote:
Perbandingan penerjemahan kata 'ADON khusus yang menyangkut Tuhan Allah, antara Alkitab Terjemahan LAI (TB-LAI) dengan KS-UPT (Kitab Suci Umat Perjanjian Tuhan dari kelompok Yakub Sulistyo) plus Alkitab Terjemahan lain:


* SYEMOT (Keluaran) 23:17
Hebrew, 
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך אל פני האדן יהוה׃
Translit, SYALOSY PE'AMIM BASYANAH YERA'EH KOL-ZEKHUREKHA 'EL-PENEY HA'ADON YEHOVAH (baca: 'ADONAY)"

Terjemahan :
LAI-TB, Tiga kali setahun semua orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat 'Tuhanmu' TUHAN.
KJV, Three times in the year all thy males shall appear before the 'Lord' GOD."
NIV, Three times a year all the men are to appear before the 'Sovereign' LORD."
OJB, Shalosh pa'amim in the shanal all thy zachar shall appear before 'HaAdon' Hashem.

Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT, 
"Tiga kali setahun semua orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat YAHWEH 'Tuhanmu'.


-----


* SYEMOT (Keluaran) 34:23
Hebrew, 
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני האדן יהוה אלהי ישראל׃
Translit, SYALOSY PE'AMIM BASYANAH YERA'EH KOL-ZEKHUREKHA 'ET-PENEY HA'ADON YEHOVAH (baca: 'ADONAY) 'ELOHEY YISRA'EL

Terjemahan :
LAI-TB, Tiga kali setahun segala orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu TUHAN, Allah Israel,
KJV, Thrice in the year shall all your men children appear before the 'Lord' GOD, the God of Israel.
NIV, Three times a year all your men are to appear before the 'Sovereign' LORD, the God of Israel.
OJB, Shalosh in the year shall all your men children appear before HaAdon Hashem Elohei Yisroel.

Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT, 
"Tiga kali setahun segala orangmu yang laki-laki harus menghadap ke hadirat Tuhanmu YAHWEH, Tuhan Israel."

Note: Baik 
'ADON maupun 'ELOHEY (bentuk konstruk dari 'ELOHIM) diterjemahkan menjadi "Tuhan".



* DEVARIM (Ulangan) 10:17
Hebrew, 
כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדני האדנים האל הגדל הגבר והנורא אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד׃
Translit, KI YEHOVAH (baca: 'ADONAY) 'ELOHEYKHEM HU' 'ELOHEY HA'ELOHIM VA'ADONEY HA'ADONIM HA'EL HAGADOL HAGIBOR VEHANORA' 'ASYER LO'-YISA' FANIM VELO' YIQAKH SYOKHAD"


Terjemahan :
LAI-TB, Sebab TUHAN, Allahmulah Allah segala allah dan Tuhan segala tuhan, Allah yang besar, kuat dan dahsyat, yang tidak memandang bulu ataupun menerima suap;
KJV, For the LORD your God is God of gods, and 'Lord' of 'lords', a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:"
NIV, For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes."
OJB, For Hashem Eloheichem is Elohei HaElohim and Adonei HaAdonim, HaEl HaGadol, HaGibbor v'HaNorah, which regardeth not persons, nor taketh shochad.


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT, 
"Sebab YAHWEH, Tuhanmulah Tuhan segala ilah dan Tuhan segala tuhan, Tuhan yang besar, kuat dan dahsyat, yang tidak memandang bulu ataupun menerima suap;"

Note: 
Baik 'ELOHIM'EL, dan 'ADON diterjemahkan menjadi "Tuhan", satu kata 'ELOHIM diterjemahkan menjadi "ilah".



* TEHILIM (Mazmur 114:7) 
Hebrew, 
מלפני אדון חולי ארץ מלפני אלוה יעקב׃
Translit, MILIFNEY 'ADON KHULI 'ARETS MILIFNEY 'ELOAH YA'AQOV" 

Terjemahan :
LAI-TB, Gemetarlah, hai bumi, di hadapan TUHAN, di hadapan Allah Yakub,"
KJV, Tremble, thou earth, at the presence of the 'Lord', at the presence of the God of Jacob;
NIV, Tremble, O earth, at the presence of the 'Lord', at the presence of the God of Jacob,"


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT, 
"Gemetarlah, hai bumi, di hadapan YAHWEH, di hadapan Tuhan Yakub,"

"KESALAHAN YANG FATAL", TB-LAI keliru menggunakan huruf kapital semua untuk menerjemahkan kata 'ADON karena seyogianya ditulis "Tuhan". KS-UPT yang -- konon -- berdasarkan naskah asli Ibrani, ternyata "menjiplak" terjemahan LAI habis-habisan dan dengan seenaknya mengganti kata TUHAN menjadi YAHWEH sedangkan naskah asli tidak memuat kata YHVH!
B. אדני - 'ADONAY 



אדני - 'ADONAY'alef - dalet - nun – yod; LAI: "Tuhan", "tuan"; KJV: 'Lord', 'lord', 'God', jumlah 434 kata. Kata 'God' diterjemahkan oleh KJV dalam ayat di bawah ini: 


* Habakuk 3:19
LAI TB, ALLAH 'Tuhanku' itu kekuatanku: Ia membuat kakiku seperti kaki rusa, Ia membiarkan aku berjejak di bukit-bukitku. (Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi). 
KJV, The LORD 'God' ('ADONAY) is my strength, and he will make my feet like hinds’ feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments 
NIV, The 'Sovereign' LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights.
Hebrew, 
יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי׃
Translit, YEHOVIH (baca: 'ELOHIM) 'ADONAY KHEYLI VAYASEM RAGLAY KA'AYALOT VE'AL BAMOTAY YADRIKHENI LAMNATSEAKH BINGINOTAY 



Kata "'ADONAY" adalah nomina maskulin digunakan kepada Allah, bentuk yang lebih tegas dari kata "'ADON" dan secara harfiah berarti "Tuhanku". 



* Hakim-hakim 6:15
LAI TB, Tetapi jawabnya kepada-Nya: 'Ah Tuhanku, dengan apakah akan kuselamatkan orang Israel? Ketahuilah, kaumku adalah yang paling kecil di antara suku Manasye dan akupun seorang yang paling muda di antara kaum keluargaku.'" 
KJV, And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house. 
Hebrew, 
ויאמר אליו בי אדני במה אושיע את ישראל הנה אלפי הדל במנשה ואנכי הצעיר בבית אבי׃
Translit, VAYO'MER 'ELAV BI 'ADONAY BAMAH 'OSYIA' 'ET-YISRA'EL HINEH 'ALPI HADAL BIMNASYEH VE'ANOKHI HATSA'IR BEVEYT 'AVI 


Kata ini sering digunakan menggantikan kata YHVH yang dianggap terlalu kudus untuk diucapkan oleh kalangan Yahudi, merujuk kepada otoritas tertinggi atau kuasa Allah. 


* Mazmur 2:4
LAI TB, Dia, yang bersemayam di surga, tertawa; Tuhan mengolok-olok mereka.
KJV, He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. 
Hebrew, 
יושב בשמים ישחק אדני ילעג למו׃
Translit, YOSYEV BASYAMAYIM YISKHAQ 'ADONAY YIL'AG-LAMO 


Kata ini sering berpadanan dengan nama YHVH, dan diterjemahkan beraneka ragam baik oleh LAI maupun KJV. 

"'ADONAY YHVH" diterjemahkan menjadi "Tuhan ALLAH" (ALLAH dengan huruf kapital semua), KJV 'Lord GOD' (YHVH diterjemahkan menjadi 'GOD' dengan huruf kapital semua). Kalangan Yahudi membacanya dengan "'ADONAY 'ELOHIM"YHVH dibubuhi vokal"'ELOHIM" menjadi "YEHOVIH" tetapi dibaca "'ELOHIM"

"YHVH 'ADONAY" diterjemahkan menjadi "ALLAH Tuhan", KJV 'LORD God' ('ADONAY diterjemahkan menjadi 'God', seperti Habakuk 3:19 di atas). Kalangan Yahudi membacanya dengan 'ELOHIM 'ADONAY

Gabungan 'ADONAY dan YHVH menandakan bahwa Allah tidak ada tandingannya. 


* Yehezkiel 20:3
LAI TB, Hai anak manusia, berbicaralah kepada tua-tua Israel dan katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Apakah kamu datang untuk meminta petunjuk dari pada-Ku? Demi Aku yang hidup, Aku tidak mau kamu meminta petunjuk dari pada-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
KJV, Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you. 
Hebrew, 
בן אדם דבר את זקני ישראל ואמרת אלהם כה אמר אדני יהוה הלדרש אתי אתם באים חי אני אם אדרש לכם נאם אדני יהוה׃
Translit, BEN-'ADAM DABER 'ET-ZIQNEY YISRA'EL VE'AMARTA 'ALEHEM KOH 'AMAR 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'ELOHIM) HALIDROSY 'OTI 'ATEM BA'IM KHAY-'ANI 'IM-'IDARESY LAKHEM NE'UM 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'ELOHIM) 


* Amos 7:6
LAI TB, Maka menyesallah TUHAN karena hal itu. 'Inipun tidak akan terjadi,' firman Tuhan ALLAH.
KJV, The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
Hebrew, 
נחם יהוה על זאת גם היא לא תהיה אמר אדני יהוה׃
Translit, NIKHAM YEHOVAH (baca: 'ADONAY) 'AL-ZO'T GAM-HI' LO' TIHYEH 'AMAR 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'ELOHIM) 


Quote:
Perbandingan penerjemahan kata 'ADONAY khusus yang menyangkut Tuhan Allah, antara Alkitab Terjemahan LAI (TB-LAI) dengan KS-UPT (Kitab Suci Umat Perjanjian Tuhan dari kelompok Yakub Sulistyo) plus Alkitab Terjemahan lain:


* BE'RESYIT (Kejadian 15:2)
Hebrew, 
ויאמר אברם אדני יהוה מה תתן לי ואנכי הולך ערירי ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר׃
Translit, VAYO'MER 'AVRAM 'ADONAY YEHOVIH (baca: 'ELOHIM) MAH-TITEN-LI VE'ANOKHI HOLEKH 'ARIRI UVEN-MESYEQ BEYTI HU' DAMESEQ 'ELI'EZER"

Terjemahan :
LAI-TB, Abram menjawab: 'Ya Tuhan ALLAH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.'
KJV, And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
NIV, But Abram said, 'O Sovereign LORD, what can you give me since I remain childless and the one who will inherit my estate is Eliezer of Damascus?'
OJB, And Avram said, Adonoi Hashem, what wilt Thou give me, since I go childlss, and the Ben Meshek of my Bais is this Eliezer of Dameshek?


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT, 
"Abram menjawab: 'Ya Tuhan YAHWEH, apakah yang akan Engkau berikan kepadaku, karena aku akan meninggal dengan tidak mempunyai anak, dan yang akan mewarisi rumahku ialah Eliezer, orang Damsyik itu.'"


* BAMIDBAR (Bilangan 14:17)
Hebrew, 
ועתה יגדל נא כח אדני כאשר דברת לאמר׃
Translit, VE'ATAH YIGDAL-NA' KOAKH 'ADONAY KA'ASYER DIBARTA LE'MOR"

Terjemahan :
LAI-TB, Jadi sekarang, biarlah kiranya kekuatan TUHAN itu nyata kebesarannya, seperti yang Kaufirmankan:
KJV, And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,"
NIV, Now may the Lord's strength be displayed, just as you have declared:
OJB, And now, I beseech thee, let the Ko'ach Adonoi be great, according as Thou hast spoken, saying,


Bandingkan Versi terjemahan KS-UPT, 
"Jadi sekarang, biarlah kiranya kekuatan YAHWEH itu nyata kebesarannya, seperti yang Kaufirmankan:"

"KESALAHAN YANG FATAL", TB-LAI keliru menggunakan huruf kapital semua untuk menerjemahkan kata 'ADONAY karena seyogianya ditulis "Tuhan". KS-UPT yang -- konon -- berdasarkan naskah asli Ibrani, ternyata "menjiplak" terjemahan LAI habis-habisan dan dengan seenaknya mengganti kata TUHAN menjadi YAHWEH sedangkan naskah asli sama sekali tidak memuat kataYHVH!

dan masih banyak lagi kesalahan fatal yang dibuat oleh KS-UPT, menggunakan kata YAHWEH untuk menerjemahkan kata Ibrani'ADONAY.



No comments:

Post a Comment